जब भाषा(ओं) की बात हो तो हम विशेषज्ञ हैं

और अधिक स्पष्ट कहें, तो हमारे अनुवादक उत्कृष्ट तकनीकी योग्यता रखते हैं। किसी अनुवादक के साथ काम शुरू करने से भी पहले हम व्यक्तिगत रूप से इसे सुनिश्चित करते हैं, क्योंकि तकनीकी, चिकित्सा, दूरसंचार और सूचना प्रौद्योगिकी संबंधी पाठ का अनुवाद करने के लिए विशेषज्ञ पृष्ठभूमि वाला ज्ञान हमेशा अपेक्षित होता है। सॉफ़्टवेयर का स्थानीयकरण करने वाले अनुवादकों के लिए अनुवाद किए जाने वाले पाठ और प्रोग्रामिंग कोड में फर्क करना आना चाहिए। दूसरे प्रकार के पाठ, जैसे विज्ञापन और जन संपर्क, पर काम करने वाले अनुवादकों को शैली तथा लेखक के विपणन संबंधी उद्देश्यों पर विशेष रूप से ध्यान देना होता है।
हमारी अनुवाद सेवाएँ

आयोजन

हर अनुवाद कार्य की शुरुआत आपके साथ बातचीत से होती है। आपसे संपर्क करनेवाला हमारा व्‍यक्ति आपकी वास्‍तविक अनुवाद आवश्‍यकताओं के बारे में स्‍पष्‍टीकरण प्राप्‍त करेगा और आपको सलाह देगा कि कैसे आपके लक्ष्य को सर्वोत्‍तम रीति से हासि‍ल किया जा सकता है।

अनुवाद रिसाइक्लिंग

हम केवल नए और सं‍शोधित पाठ का अनुवाद करते हैं। पहले से अनुवाद किए गए पाठ को हमारी अनुवाद मेमरी में सहेजा जाता है, और अद्यतन की गई पहले की सामग्री का अनुवाद करते समय हम हर समय इस मेमरी तक पहुँच सकते हैं। सभी अनुवादक साथ-साथ इसी अनुवाद डाटाबेस का प्रयोग करते हैं और उसे अद्यतन करते हैं। इसका अर्थ यह है कि आपकी प्रत्‍येक परियोजना में हम उच्‍च स्‍तर की संगति की गारंटी दे सकते हैं।

बहुभाषी परियोजना प्रबंधन

आपका परियोजना प्रबंधक पूरी अनुवाद प्रक्रिया को संयोजित करता है। वह अनुवाद संसाधनों और आपकी वांछित भाषा संयोजनों को अपेक्षित डेडलाइन के साथ समन्वय करता है, अनुवाद के लिए सामग्री तैयार करता है और अनुवाद टीम के प्रश्नों का समाधान करता है। हमारा काम तब तक पूरा नहीं होता जब तक आप नतीजों से पूरी तरह संतुष्ट न हो जाएँ।

स्थानीयकरण

जब सॉफ़्टवेयर स्थानीयकरण सही तरीके से किया जाता है, तब प्रयोक्ता इंटरफ़ेस यों काम करता है मानो उसे लक्षित बाज़ार के लिए ही विकसित किया गया हो। पाठ का अनुवाद करने के अलावा हम लक्षित बाज़ार की सांस्कृतिक एवं तकनीकी विशेषताओं, जैसे माप-तौल की इकाइयाँ, या संख्या और पते के फ़ॉर्मेट, के साथ-साथ स्थानीय नियमों और विनिर्देशनों पर भी ध्यान देते हैं।

अनुवाद

अपनी मूल भाषा में अनुवाद करनेवाले अनुवादकों के हमारे वैश्विक नेटवर्क के बल पर हम सभी प्रमुख भाषाओं में आपके पाठों का अनुवाद कर सकते हैं। हम चिकित्सा, दूरसंचार और उपभोक्‍ता इलेक्ट्रॉनिक्‍स के क्षेत्र में अनुवाद उपलब्‍ध कराते हैं। सॉफ़्टवेयर स्‍थानीयकरण हमारी विशेषज्ञता का क्षेत्र है।
हम प्रत्‍येक अनुवाद को बारीकी से जाँचते हैं ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि भाषा और विषयवस्‍तु सटीक हैं और अनुवाद सुपाठ्य है। हमारी तकनीकी समीक्षा में संस्थापित स्‍थानीयकृत सॉफ़्टवेयर का उपयोग करते हुए उपयोगिता, प्रकार्यता और कार्यविधियों की जाँच की जाती है। इस प्रक्रिया के फलस्वरूप यह सुनिश्चित करने में सहायता मिलती है कि दस्‍तावेज़ीकरण, सहायता और सॉफ़्टवेयर प्रत्‍येक लक्ष्‍य भाषा में सुसंगत हैं।

पा‍रिभाषिक शब्‍दावली प्रबंधन

सावधानी के साथ अनुसंधान करके तैयार की गई पारिभाषिक शब्‍दावली किसी भी तकनीकी अनुवाद का आधार होती है। हम परियोजना-विशिष्ट शब्द-सूचियों और डाटाबेसों में पारिभाषिक शब्दावलियों का अनुरक्षण करते हैं। अनुरोध पर हम इसे अपनी पारिभाषिक शब्दावली प्रबंधन प्रणाली के एक हिस्से के रूप में सत्यापित कर सकते हैं, विस्‍तारित कर सकते हैं,  और अद्यतन कर सकते हैं। इन प्रयासों का एक सकारात्‍मक पहलू है – हमारे सभी अनुवादक आपकी सभी परियोजनाओं में संगत पारिभाषिक शब्‍दों का प्रयोग करेंगे।