Somos especialistas em idiomas
Planeamento
Todas as traduções começam por uma conversa consigo. O seu contacto irá esclarecer consigo os requisitos da tradução e oferecer-lhe aconselhamento sobre qual a melhor forma de alcançar o seu objetivo.
Reciclagem de traduções
Só traduzimos texto novo e modificado. O texto que já tenha sido traduzido é guardado nas nossa memória de tradução, às quais podemos aceder sempre que necessário para tradução de atualizações. Todos os tradutores utilizam e atualizam a mesma base de dados em simultâneo, o que significa que podemos garantir um elevado grau de consistência para cada um dos nossos projetos.
Gestão de projetos multilingues
O seu gestor de projetos organiza todo o processo de tradução, coordena os recursos e prazos necessários para as combinações de idiomas que pretender, prepara o material para tradução e esclarece quaisquer questões que a equipa de tradução possa ter. O nosso trabalho só fica concluído quando o cliente estiver totalmente satisfeito com o resultado.
Localização
Quando a localização do software é corretamente efetuada, a interface de utilizador funciona como se tivesse sido desenvolvida para o mercado alvo. Para além da tradução do texto, temos também em conta as particularidades culturais e técnicas do mercado alvo, tais como unidades de medida, formatos de números e endereços, bem como regulamentos e especificações locais.
Tradução
Graças à nossa rede global de tradutores técnicos, que trabalham para a sua língua nativa, podemos traduzir os seus textos para todos os principais idiomas. Fornecemos traduções nos campos da Medicina, Telecomunicações e Eletrónica de consumo. O nosso campo de especialização é a localização de software.
Verificamos todas as traduções, para nos certificarmos de que o idioma e o conteúdo estão corretos e de que o texto é fluente. A nossa revisão técnica envolve a verificação da viabilidade, funcionalidade e procedimentos utilizando o software localizado instalado. Este processo permite-nos assegurar que a documentação, a ajuda e o software são consistentes em todos os idiomas de chegada.
Gestão terminológica
Uma terminologia cuidadosamente investigada é a base de qualquer tradução técnica. Mantemos a terminologia em glossários e em bases de dados específicas dos projetos. A pedido do cliente, podemos validá-los, expandi-los e atualizá-los como parte do nosso sistema de gestão terminológica. Todo este esforço tem um efeito secundário positivo: todos os nossos tradutores utilizam termos técnicos consistentes em todos os projetos.