A tecnologia certa é fundamental

Quase não é preciso mencionar que possuímos o vocabulário técnico necessário e um profundo conhecimento de contextos técnicos. Estas qualificações são a nossa base técnica quando traduzimos a sua documentação e ajuda da aplicação.

As nossas ferramentas de tradução e localização de software mais recentes garantem a consistência de todos os componentes de cada projeto.

Gostaria de saber de que forma esta tecnologia pode funcionar a seu favor? Pergunte-nos!

Serviços técnicos e relacionados com tradução

Memórias de tradução

Utilizamos o sistema de memórias de tradução que pretender (por exemplo, SDL Trados). A função de base de dados do sistema guarda o texto de partida com a tradução correspondente, o que significa que podemos comparar instantaneamente novos textos de partida com traduções armazenadas no sistema. O nosso sistema é baseado na Internet e é executado num servidor, o que permite que vários tradutores (externos ou internos) trabalhem nos ficheiros do projeto em simultâneo, utilizem traduções existentes e adicionem novas.

Localização de software

Uma ferramenta que está de acordo com o padrão da indústria é o SDL Passolo, que fornece funções de teste integradas e interfaces para memórias de tradução, para além de funções de tradução. O Passolo suporta todos os formatos de ficheiro e acelera e simplifica os processos de localização técnica. Temos todo o gosto em tomar o seu pedido em consideração quando selecionamos a ferramenta a utilizar.

Redimensionamento de software

O texto traduzido raramente tem a mesma dimensão que o texto de partida. Nós ajustamos o comprimento dos comandos ao conteúdo, de modo a assegurar que o texto completo permanece visível no software localizado.

Testar o software e compilar a ajuda online

Assim que o trabalho de tradução estiver concluído, testamos o software para garantir que o idioma está correto, que o software é legível e que funciona na perfeição! Compilamos a ajuda online e testamos o conteúdo e as funções. Afinal, a ajuda apenas será verdadeiramente útil se descrever o software com rigor.

Edição gráfica

Entregamos a documentação traduzida no mesmo formato que o texto de partida e, naturalmente, ajustamos o layout de acordo com o comprimento do texto de chegada. Se necessário, podemos também fornecer a sua documentação em formato impresso.

Processamento gráfico e imagens de ecrã

Traduzimos o conteúdo de imagens e diagramas e ajustamos o esquema de acordo com o comprimento do texto no idioma de chegada. Se a documentação contiver imagens de ecrã da aplicação, criamos versões localizadas utilizando o software em execução no idioma de chegada.

Sequências de vídeo e áudio

Também traduzimos texto para sequências de vídeo e áudio. É claro que, para isso, tomamos em consideração as particularidades da linguagem oral. Se necessitar de um parceiro para produção de vídeo ou áudio, teremos todo o gosto em ajudar.