Suntem experţi când vine vorba de limbă

Mai precis, traducătorii noştri au calificări tehnice excelente. Ne asigurăm de acest lucru personal, chiar înainte să începem colaborarea cu un traducător, deoarece traducerea textelor tehnice, medicale, de telecomunicaţii şi IT necesită întotdeauna cunoştinţe de specialitate. Traducătorii care localizează programe software trebuie, de asemenea, să poată face distincţia între textul de tradus şi limbajul de programare. Traducătorii care lucrează la alte tipuri de texte, cum ar fi cele publicitare sau de relaţii publice, trebuie să acorde o atenţie deosebită stilului şi obiectivelor de marketing ale autorului.
Serviciile noastre de traducere

Planificarea

Fiecare traducere începe printr-o discuţie cu dumneavoastră. Persoana de contact care se va ocupa de dumneavoastră va stabili în această discuţie care sunt cerinţele pe care le aveţi în privinţa traducerii şi vă va oferi recomandări privind modul cel mai potrivit de a vă atinge obiectivul.

Reutilizarea traducerilor

Traducem numai textul nou sau modificat. Textul deja tradus este salvat în memoria noastră de traducere, pe care o putem accesa oricând traducem texte actualizate. Toţi traducătorii noştri utilizează şi actualizează aceeaşi bază de date simultan. Acest lucru înseamnă că putem garanta un grad înalt de consecvenţă pentru fiecare dintre proiectele dumneavoastră.

Managementul proiectelor multilingve

Întregul proces de traducere este organizat de managerul proiectului dumneavoastră. Acesta coordonează resursele şi termenele limită necesare pentru combinaţiile de limbi pe care le-aţi solicitat, pregăteşte materialul de tradus şi clarifică toate întrebările pe care le-ar putea avea echipa de traducători. Munca noastră nu se încheie decât în momentul în care sunteţi pe deplin satisfăcut de rezultat.

Localizarea

Când localizarea de software este bine făcută, interfaţa de utilizare funcţionează ca şi cum ar fi fost creată pentru piaţa ţintă. Pe lângă traducerea textului, ţinem cont întotdeauna de particularităţile culturale şi tehnice ale pieţei ţintă, cum ar fi unităţile de măsură, formatele numerelor şi adreselor, precum şi reglementările şi specificaţiile locale.

Traducerea

Datorită reţelei noastre globale de traducători tehnici care lucrează în limbile lor materne, putem traduce texte în toate limbile importante. Oferim traduceri în domeniul medicinii, telecomunicaţiilor şi produselor electronice de larg consum. Domeniul nostru de specialitate este localizarea de software.

Verificăm absolut fiecare traducere, pentru a ne asigura că limba şi conţinutul sunt corecte, iar textul este bine scris. Revizia noastră tehnică implică verificarea posibilităţii de utilizare, a funcţionalităţii şi a procedurilor, folosind programul software localizat instalat. Acest proces ne permite să ne asigurăm că documentaţia, materialele de ajutor şi programul software tradus utilizează terminologia consecventă în fiecare limbă ţintă.
 

Managementul terminologiei

Terminologia bine documentată reprezintă baza fiecărei traduceri tehnice. Păstrăm terminologia în glosare şi baze de date separate pentru fiecare proiect. La cerere, le putem valida, extinde şi actualiza în cadrul procesului nostru de management al terminologiei. Tot acest efort are un efect secundar pozitiv: toţi traducătorii noştri utilizează aceiaşi termeni tehnici în toate proiectele dumneavoastră.